This is the 2008 (paperback) edition that combines the translations from "Mystical Poems of Rumi" (1968) and "Mystical Poems of Rumi: Second Selection" (1979). The many typographical errors (mainly in the second volume) were corrected by Franklin Lewis.
These are accurate translations (with some explanatory notes) directly from the best Persian edition (by Forûzânfar). These are the translations that have been re-Englished and reinterpreted by Coleman Barks and other "Rumi translators" who do not read Persian.
To find the Persian text for Arberry's "Poem 1" (p. 37: "What excuses have you to offer, my heart, for so many short-comings?"), go to Arberry's Notes (p. 378) where it is stated, "Poem 1 F3". This means that it is ghazal no. 3 in the Persian edition of Forûzânfar.
Here is a link to a version of Foruzanfar's Persian edition of the ghazals online.
Click on the first letter range ("alif tâ khe"), then click on the third link ("ghazal shomâre 3"), which lists the first bayt of the ghazal ("ay del che andêshîda'ê dar `uZr-é ân taqSîr-hâ).
To find the poetic meter of the ghazal, go to the ghazal concordance on the website.
If you wish to find the Persian text for another ghazal, find the "F" number of the desired poem in Arberry's notes and type in the number (using Persian numbers) into the search box (jost-jû).